Favorites of Pan - ljóš

Hér er ljóš eftir          Archibald Lampman

sem var dįlķtiš kveikjan aš bloggpistli mķnum ķ gęr.

 

FAVORITES OF PAN

   Once, long ago, before the gods
Had left this earth, by stream and forest glade,
Where the first plough upturned the clinging sods,
Or the lost shepherd strayed,

Often to the tired listener's ear
There came at noonday or beneath the stars
A sound, he knew not whence, so sweet and clear,
That all his aches and scars

And every brooded bitterness,
Fallen asunder from his soul took flight,
Like mist or darkness yielding to the press
Of an unnamed delight,--

A sudden brightness of the heart,
A magic fire drawn down from Paradise,
That rent the cloud with golden gleam apart,--
And far before his eyes

The loveliness and calm of earth
Lay like a limitless dream remote and strange,
The joy, the strife, the triumph and the mirth,
And the enchanted change;

 

And so he followed the sweet sound,
Till faith had traversed her appointed span,
And murmured as he pressed the sacred ground:
"It is the note of Pan!"

Now though no more by marsh or stream
Or dewy forest sounds the secret reed--
For Pan is gone--Ah yet, the infinite dream
Still lives for them that heed.

In April, when the turning year
Regains its pensive youth, and a soft breath
And amorous influence over marsh and mere
Dissolves the grasp of death,

To them that are in love with life,
Wandering like children with untroubled eyes,
Far from the noise of cities and the strife,
Strange flute-like voices rise

At noon and in the quiet of the night
From every watery waste; and in that hour
The same strange spell, the same unnamed delight,
Enfolds them in its power.

An old-world joyousness supreme,
The warmth and glow of an immortal balm,
The mood-touch of the gods, the endless dream,
The high lethean calm.

They see, wide on the eternal way,
The services of earth, the life of man;
And, listening to the magic cry they say:
"It is the note of Pan!"

For, long ago, when the new strains
Of hostile hymns and conquering faiths grew keen,
And the old gods from their deserted fanes,
Fled silent and unseen,

So, too, the goat-foot Pan, not less
Sadly obedient to the mightier hand,
Cut him new reeds, and in a sore distress
Passed out from land to land;

And lingering by each haunt he knew,
Of fount or sinuous stream or grassy marge,
He set the syrinx to his lips, and blew
A note divinely large;

 

And all around him on the wet
      Cool earth the frogs came up, and with a smile
He took them in his hairy hands, and set
His mouth to theirs awhile,

And blew into their velvet throats;
And ever from that hour the frogs repeat
The murmur of Pan's pipes, the notes,
And answers strange and sweet;

And they that hear them are renewed
By knowledge in some god-like touch conveyed,
Entering again into the eternal mood,
Wherein the world was made.



« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Gušni Karl Haršarson

Afsakiš aš ég įtti ķ smį vandręšum aš setja žaš inn.

Žvķ veršur kannski aš gera aš hęgri smella meš mśs og gera Reload į sķšuna.

Gušni Karl Haršarson, 6.9.2011 kl. 10:58

2 Smįmynd: Gušni Karl Haršarson

Fyrir ykkur sem ekki vita žį mį reikna meš aš hér sé įtt viš gamla skógargušinn: PAN, ķ Geitarlķki.

Gušni Karl Haršarson, 6.9.2011 kl. 21:59

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband